-
Quiero una vida sentida.
،أريد حياة مليئة بالتحديات
-
Su consejo sigue siendo válido, sobre todo en vista del complicado programa actual.
ولا تزال نصيحته صالحة، خصوصا في تناولنا لجدول أعمالنا المليئ بالتحديات اليوم.
-
Porque sé que tu vida te reta, y porque se que eres mejor de lo que te muestras a ti misma
،لأنني أعلم أن حياتك مليئة بالتحديات .ولأنني أعلم أنك أفضل مماتظهرين عليه
-
En conclusión, deseo elogiar a mi Representante Especial, Jacques Paul Klein, y a todo el personal civil y militar de la UNMIL por sus aportes al proceso de paz en circunstancias difíciles.
وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص، جاك بول كلاين، وجميع أفراد البعثة المدنيين والعسكريين على إسهامهم في عملية السلام رغم الظروف الصعبة والمليئة بالتحديات.
-
Encomia el liderazgo del Secretario General y del Alto Comisionado y la dedicación de su personal para cumplir con su misión en condiciones muy difíciles y cada vez más peligrosas. El Sr.
وأشاد بروح القيادة التي يبديها الأمين العام والمفوض السامي، وبروح التفاني التي يبديها موظفوهما في أداء مهمتهم المليئة بالتحديات الصعبة في ظل ظروف تتزايد خطورتها.
-
Sr. Malielegaoi (Samoa) (habla en inglés): Sr. Presidente: Samoa lo felicita cálidamente por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en este momento histórico, que es tiempo de grandes desafíos.
السيد ماليليغاوي (ساموا) (تكلم بالانكليزية): تهنئة حارة لكم، سيدي، من ساموا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في هذه الحقبة التاريخية - وهي حقبة مليئة بالتحديات.
-
La misión también agradece sinceramente al Representante Especial del Secretario General, Juan Gabriel Valdés, su equipo superior de gestión y el personal, los contingentes y la policía civil de la MINUSTAH, por su incansable apoyo y esfuerzos para que la misión fuera eficaz en un entorno tan difícil.
كما أن البعثة ممتنة جداً للممثل الخاص للأمين العام، خوان غابرييل فالديس، ولفريق كبار الموظفين الإداريين التابعين له، ولموظفيه، وللوحدات والشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لدعمهم وعملهم المتواصلين لإنجاح مهمة البعثة في أجواء مليئة بالتحديات.
-
En la aplicación de esas medidas y también en la promoción de los objetivos del Tratado, los Estados partes en él, su Comisión Preparatoria y su Secretaría Técnica Provisional deberán abordar muchas tareas importantes y difíciles.
ولا يزال يتعين على الدول الأطراف في هذه المعاهدة وعلى اللجنة التحضيرية وأمانتها التقنية المؤقتة التصدي لمهام عديدة هامة ومليئة بالتحديات على صعيد تنفيذ هذه التدابير وفي سبيل الارتقاء بأهداف المعاهدة.
-
Para consolidar la promoción de la calidad de la enseñanza básica también se hace mayor hincapié en las actividades de preparación para la vida cotidiana, las cuales permiten abordar toda una serie de necesidades de aprendizaje y preparar a los estudiantes a afrontar situaciones sociales difíciles (véanse también los párrafos 99 a 104 sobre el objetivo 2 en relación con el VIH/SIDA).
ويوفر ذلك أداة دفع لمعالجة مجموعة عريضة من الاحتياجات التعليمية وإعداد الطلبة لمواكبة الحالات الاجتماعية المليئة بالتحديات (انظر أيضا الفقرات 99 إلى 104 أدناه بشأن الهدف 2 المتعلق بفيروس المناعة البشرية/الإيدز).
-
En el caso del Iraq, también se ha encomendado a la Asamblea Nacional de Transición la tarea de redactar una Constitución en unas condiciones de seguridad que siguen planteando enormes problemas y que podrían contribuir fácilmente al endurecimiento de las actitudes de todas las partes.
وفي حالة العراق، فإن الجمعية الوطنية الانتقالية أنيطت بها أيضا مهمة صياغة دستور في بيئة أمنية مليئة إلى أبعد حد بالتحديات، ويمكن أن تساهم بسهولة في التشدد بالمواقف من جانب جميع الأطراف.